to cover / to encase / cover / sheath / to overlap / to interleave / to model after / to copy / formula / harness / loop of rope / (fig.) to fish for / to obtain slyly / classifier for sets, collections / bend (of a river or mountain range, in place names) / tau (Greek letter Ττ)

= + : Tecumseh (t) thinks his nose is not long enough, so he asked the robot (大) for help to let it grow (镸) longer (镸). In the aorta's bathroom (ao4) the robot put on a harness (套) and attached it to Tecumseh's nose; by running away from Tecumseh and pulling he slowly pulls his nose until it is long enough.

套 character breakdown

see 大夫[dai4 fu5]
"long" or "to grow" radical in Chinese characters (Kangxi radical 168)

= + + + : Charlie Chaplin (ch) got caught in one of the anglepod's traps in the kitchen (ang2); he activated the trap by stepping over a fake nose (厶). The trap consists of a huge coordinate system (三) serving as base structure; on top there is a flute (一) to which two dinosaur bones (丨) are attached. The dinosaur bones go straight into both of Charlie Chaplins nostrils; he will be dangling on the two bones in the air until his nose grows (镸) long (镸) enough for him to touch the ground again.
big; large; great / older (than another person) / eldest (as in 大姐[da4 jie3]) / greatly; freely; fully / (dialect) father / (dialect) uncle (father's brother)

= + : The big (大), huge (大) robot (mnemonic symbol for 大) is working out in the ashram's bathroom (a4). He's lifting a flute (一) to which Don Quixote (d) and Neanderthal man (人) are clinging.

Characters with 套 as component

套 is not used as a component in another character.

Words with 套

coat / jacket / CL:件[jian4]
condom / CL:隻|只[zhi1]
set meal / (fig.) product or service package (e.g. for a cell phone subscription)
set meal / product or service package (e.g. for a cell phone subscription)
a lasso / noose
the same old stuff
quilt cover / to have money stuck (in stocks, real estate etc)
costume of minor characters in opera, featuring dragon designs / walk-on
to acquire fraudulently / an illegal exchange
(Internet slang) transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad / to be a laughing stock / to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5])

Sentences with 套

shén
me
yù
dì
zhi̅
mìng
 
 
ǎn
lǎo
su̅n
bù
ti̅ng
zhè
yi̅
tào